|
AGLI
AMBASCIATORI DI 11 PAESI (15 DICEMBRE 2011) |
Radio
Vaticana, 15 dicembre 2011
Il
Papa agli ambasciatori di 11 Paesi: più solidarietà per
affrontare le sfide dei nostri tempi e più sostegno ai
giovani
◊
Nell’era della globalizzazione, serve un’autentica
solidarietà per affrontare le grandi sfide che abbiamo
dinnanzi. E’ l’appello di Benedetto XVI, levato
stamani nell’udienza agli ambasciatori, non residenti,
di Trinidad e Tobago, Guinea Bissau, Svizzera, Burundi,
Thailandia, Pakistan, Mozambico, Kyrgyzstan, Andorra, Sri
Lanka, Burkina Faso, ricevuti in Vaticano per la
presentazione delle Lettere credenziali. Nel suo
appassionato discorso, il Papa ha esortato in particolare
i governi ad aiutare le nuove generazioni alle prese con
gravi problemi quali la disoccupazione. Il servizio di Alessandro
Gisotti:
L’interdipendenza che viviamo nell’era della
globalizzazione, deve “essere vista come un vantaggio,
non una minaccia”: è quanto sottolineato da Benedetto
XVI che nel suo discorso ha innanzitutto messo l’accento
sulla necessità di “lavorare gli uni con gli altri, gli
uni per gli altri”:
“Nous sommes tous responsables de tous…”
“Noi – ha avvertito – siamo tutti responsabili di
tutti ed è importante avere una concezione positiva della
solidarietà”. E’ questa, ha aggiunto, la vera leva
“dello sviluppo umano integrale che permette
all’umanità di avanzare” verso nuovi risultati. Ha
così rivolto un pensiero particolare alla presa di
coscienza, che si fa sempre più forte, “di una
solidarietà tra le generazioni”. Una solidarietà che,
ha osservato, “trova il suo radicamento naturale nella
famiglia” che va sostenuta nella sua “missione
essenziale nella società”:
“Dans ce domaine, j’encourage chacun…”
“In questo ambito – ha detto – incoraggio ognuno,
quale che sia il suo livello di responsabilità e in
particolare i governanti” a “investire i mezzi
necessari per donare alla gioventù le basi etiche
fondamentali” specialmente “aiutandoli nella
formazione e nella lotta contro i mali sociali come la
disoccupazione, la droga, la criminalità” e ancora la
mancanza di rispetto della persona. Proprio “la
preoccupazione per le sorti delle generazioni future –
ha soggiunto – porta ad un significativo progresso nella
percezione dell’unità del genere umano”. Non ha
quindi mancato di evidenziare il ruolo positivo del
pluralismo delle culture e delle religioni che “non si
oppone alla ricerca comune del vero, del buono e del
bello”.
“Eclairée et soutenue par la lumière…”
“Illuminata e sostenuta dalla Rivelazione – ha
affermato – la Chiesa incoraggia gli uomini a confidare
nella regione che se è purificata dalla fede” è capace
di “sorpassare i condizionamenti di parte” per
riconoscere “quei beni universali”, come la pace e
l’armonia sociale e religiosa, “di cui tutti gli
uomini hanno bisogno”. Il Papa è quindi tornato a
riflettere sul ruolo della solidarietà nell’ambito
della coscienza di una responsabilità comune:
“Les nouveaux défis auxquels…”
“Le nuove sfide che i vostri Paesi si trovano oggi ad
affrontare – ha avvertito – richiedono certamente una
mobilitazione di intelligenze e della creatività
dell’uomo per combattere la povertà e per una più
efficace e più corretta utilizzazione delle energie e
risorse disponibili”. Tanto sul piano individuale che su
quello politico, ha detto ancora, “c’è bisogno di
incamminarsi risolutamente verso un impegno più concreto
e più largamente condiviso” per il “rispetto e la
protezione del Creato”. Ha così concluso il suo
discorso ribadendo la necessità “di una vigilanza
attiva ed efficace per il rispetto e la promozione della
dignità umana” contro ogni tentativo di negarla o
strumentalizzarla. A tal riguardo, ha detto, non solo le
religioni ma anche gli Stati sono chiamati a salvaguardare
il primato dello spirito. Il Papa ha invocato dunque
“una politica culturale che favorisca l’accesso di
ognuno ai beni spirituali, valorizzi la ricchezza del
tessuto sociale e non scoraggi mai l’uomo nella sua
libera ricerca” della dimensione spirituale.
A differenza del passato, ha spiegato ai giornalisti il
direttore della Sala Stampa vaticana, padre Federico
Lombardi, non vi è stato “un testo di indirizzo di
saluto da parte dei singoli ambasciatori, né un testo
specifico del Papa per ognuno di essi”. Si prevede,
soggiunge padre Lombardi, che “ora questa sia anche
nuovamente la prassi della Santa Sede, per motivi di
semplicità e uniformità con gli usi diplomatici
correnti”. L’incontro personale con il Papa, osserva
ancora il direttore della Sala Stampa vaticana, “potrà
naturalmente essere più ampio nel caso degli ambasciatori
residenti, per cui la consegna delle credenziali prevede
un’udienza particolare e non collettiva”. Inoltre,
constata padre Lombardi, “è giusto osservare che il
Papa - come di fatto già avviene - ha molte occasioni per
manifestare la sua vicinanza e la sua sollecitudine per i
diversi popoli, con messaggi specifici per alcune
ricorrenze o in circostanze particolarmente importanti”.
DISCORSO
DEL SANTO PADRE BENEDETTO XVI
Mesdames
et Messieurs les Ambassadeurs,
C’est
avec joie que je vous reçois ce matin au Palais
apostolique pour la présentation des Lettres qui vous
accréditent comme Ambassadeurs extraordinaires et plénipotentiaires
de vos pays respectifs auprès du Saint-Siège : Trinité-et-Tobago,
la République de Guinée-Bissau, la Confédération
Suisse, le Burundi, la Thaïlande, le Pakistan, le
Mozambique, le Kirghizstan, la Principauté d’Andorre,
le Sri Lanka et le Burkina Faso. Vous venez de m’adresser
des paroles courtoises de la part de vos Chefs d’État
et je vous en remercie. Je vous saurais gré de leur
transmettre en retour mes salutations déférentes et mes
vœux respectueux pour leurs personnes et pour la haute
mission qu’ils accomplissent au service de leur pays et
de leur peuple. Je désire aussi saluer par votre intermédiaire
toutes les autorités civiles et religieuses de vos
nations, ainsi que l’ensemble de vos compatriotes. Mes
prières et mes pensées se tournent naturellement aussi
vers les communautés catholiques présentes dans vos pays.
L’unité
de la famille humaine est aujourd’hui vécue comme un
fait. En raison des moyens de communications sociales qui
relient toutes régions de la planète les unes aux autres,
des transports qui facilitent les échanges humains, des
liens commerciaux qui rendent les économies interdépendantes,
des défis qui prennent une envergure mondiale tels que la
sauvegarde de l’environnement, l’importance des flux
migratoires, les hommes ont compris qu’ils avaient désormais
une destinée commune. À côté des aspects positifs,
cette prise de conscience est parfois perçue comme un
fardeau en ce sens qu’elle élargit considérablement le
domaine de responsabilité de chacun, et qu’elle confère
à la résolution des problèmes une complexité d’autant
plus grande que les acteurs sont plus nombreux. Ceci ne
peut être nié ; cependant, le regard de l’humanité
sur elle-même doit évoluer pour découvrir dans cette
interdépendance non pas une menace, mais un avantage :
celui qu’ont les hommes à travailler les uns avec les
autres, les uns pour les autres. Nous sommes tous
responsables de tous, et il est important d’avoir une
conception positive de la solidarité. Elle est le levier
concret du développement humain intégral qui permet à
l’humanité de marcher vers son accomplissement. En
considérant tous les champs où la solidarité mérite de
s’exercer, nous devons accueillir comme un signe positif
de la culture actuelle, l’exigence, de plus en plus présente
à la conscience de nos contemporains, d’une solidarité
intergénérationnelle. Celle-ci trouve son enracinement
naturel dans la famille, qu’il convient de soutenir pour
qu’elle continue de remplir sa mission essentielle dans
la société. Et en même temps, pour élargir le champ de
la solidarité et la promouvoir durablement, l’éducation
des jeunes est la voie privilégiée. Dans ce domaine, j’encourage
chacun, quel que soit son niveau de responsabilité et
particulièrement les gouvernants, à faire preuve d’inventivité,
à prendre et à investir les moyens nécessaires pour
donner à la jeunesse les bases éthiques fondamentales,
notamment en l’aidant à se former, et à lutter contre
les maux sociaux que sont le chômage, la drogue, la
criminalité et le non-respect de la personne. La préoccupation
pour le sort des générations futures conduit à une
avancée significative dans la perception de l’unité du
genre humain.
Il n’y
a pas à craindre que cette responsabilité commune et
partagée pour le bien du genre humain tout entier se
heurte sans fin à la diversité culturelle et religieuse
comme à une impasse. Le pluralisme des cultures et des
religions ne s’oppose pas à la recherche commune du
vrai, du bien et du beau. Éclairée et soutenue par la
lumière de la Révélation, l’Église encourage les
hommes à faire confiance à la raison qui, si elle est
purifiée par la foi « l'élève, lui permettant ainsi d'élargir
ses propres espaces pour s'insérer dans un domaine de
recherche insondable comme le mystère lui-même » (Discours
à l’occasion du Xe anniversaire de l’Encyclique
Fides et ratio, 16.10.2008). Elle est alors capable
de dépasser les conditionnements partisans ou intéressés,
pour reconnaître les biens universels dont tous les
hommes ont besoin. Parmi ces biens, la paix et l’harmonie
sociale et religieuse tant désirées sont liées non
seulement à un cadre législatif juste et adapté, mais
aussi à la qualité morale de chaque citoyen car « la
solidarité se présente sous deux aspects complémentaires
: celui de principe social et celui de vertu morale » (Compendium
de la Doctrine sociale de l’Église, n.193).
La
solidarité remplit pleinement son rôle de vertu sociale
lorsqu’elle peut s’appuyer à la fois sur des
structures de subsidiarité et sur la détermination ferme
et persévérante de chaque personne à travailler pour le
bien commun, dans la conscience d’une responsabilité
commune. Les nouveaux défis auxquels vos pays se trouvent
aujourd’hui confrontés appellent certainement une
mobilisation des intelligences et de la créativité de
l’homme pour lutter contre la pauvreté et pour une plus
efficace et plus saine utilisation des énergies et des
ressources disponibles. Tant sur le plan individuel que
politique, il s’agit de s’acheminer résolument vers
un engagement plus concret et plus largement partagé à
l’égard du respect et de la protection de la création.
J’encourage donc vivement les autorités politiques de
vos pays à œuvrer dans ce sens.
Enfin,
faire croître la responsabilité de tous entraine aussi
une vigilance active et efficace pour le respect et la
promotion de la dignité humaine face à toute tentative
de l’amoindrir, voire de la nier ou à une
instrumentalisation de chaque personne. Une telle attitude
contribuera à éviter à l’agir social de devenir trop
facilement la proie d’intérêts privés et de logiques
de pouvoir qui entrainent la désagrégation de la société
et accentuent la pauvreté. C’est en s’appuyant sur la
notion de développement intégral de la personne humaine
que la solidarité pourra advenir et permettre davantage
de justice. À cet égard, il revient non seulement aux
religions de mettre en honneur la primauté de l’esprit,
mais aussi aux États de le faire, notamment à travers
une politique culturelle qui favorise l’accès de
quiconque aux biens de l’esprit, valorise la richesse du
lien social et ne décourage jamais l’homme de
poursuivre librement sa quête spirituelle.
Alors que
vous débutez votre mission auprès du Saint-Siège, je
tiens à vous assurer, Excellences, que vous trouverez
toujours auprès de mes collaborateurs l’écoute
attentive et l’aide dont vous pourrez avoir besoin. Sur
vous-même, sur vos familles, sur les membres de vos
Missions diplomatiques et sur toutes les nations que vous
représentez, j’invoque l’abondance des Bénédictions
divines.
|
|