|
ANGELUS
Piazza San
Pietro
Domenica, 29 giugno 2010
Cari
fratelli e sorelle,
quest’oggi
la Chiesa di Roma festeggia le sue sante radici,
celebrando gli Apostoli Pietro e Paolo, le cui reliquie
sono custodite nelle due Basiliche ad essi dedicate e che
ornano l’intera Cittŕ cara ai cristiani residenti e
pellegrini. La solennitŕ č iniziata ieri sera con la
preghiera dei Primi Vespri nella Basilica Ostiense. La
liturgia del giorno ripropone la professione di fede di
Pietro nei confronti di Gesů: «Tu sei il Cristo, il
Figlio del Dio vivente» (Mt 16,16). Non č una
dichiarazione frutto di ragionamento, ma una rivelazione
del Padre all’umile pescatore di Galilea, come conferma
Gesů stesso dicendo: «né carne né sangue te lo hanno
rivelato» (Mt 16,17). Simon Pietro č talmente
vicino al Signore da diventare egli stesso una roccia di
fede e d’amore su cui Gesů ha edificato la sua Chiesa e
«l’ha resa – come osserva san Giovanni Crisostomo -
piů forte del cielo stesso» (Hom. in Matthćum
54, 2: PG 58,535). Infatti, il Signore conclude
dicendo: «tutto ciň che legherai sulla terra sarŕ
legato nei cieli, e tutto ciň che scioglierai sulla terra
sarŕ sciolto nei cieli» (Mt 16,19).
San Paolo
– di cui abbiamo recentemente celebrato il bimillenario
della nascita – con la Grazia divina ha diffuso il
Vangelo, seminando la Parola di veritŕ e di salvezza in
mezzo ai popoli pagani. I due Santi Patroni di Roma, pur
avendo ricevuto da Dio carismi diversi e missioni diverse
da compiere, sono entrambi fondamenta della Chiesa una,
santa, cattolica e apostolica, «permanentemente
aperta alla dinamica missionaria ed ecumenica, perché
inviata al mondo ad annunziare e testimoniare,
attualizzare ed espandere il mistero di comunione che la
costituisce» (Congregazione per la Dottrina della Fede, Communionis
notio, 28 maggio 1992, n. 4: AAS 85 [1993],
840). Per questo, durante la santa Messa di questa mattina
nella Basilica Vaticana, ho consegnato a trentotto
Arcivescovi Metropoliti il Pallio, che simboleggia
sia la comunione con il Vescovo di Roma, sia la missione
di pascere con amore l’unico gregge di Cristo. In questa
solenne ricorrenza, desidero anche ringraziare di cuore la
Delegazione del Patriarcato Ecumenico, a testimonianza del
vincolo spirituale tra la Chiesa di Roma e la Chiesa di
Costantinopoli.
L’esempio
degli Apostoli Pietro e Paolo illumini le menti e accenda
nei cuori dei credenti il santo desiderio di compiere la
volontŕ di Dio, affinché la Chiesa pellegrina sulla
terra sia sempre fedele al suo Signore. Rivolgiamoci con
fiducia alla Vergine Maria, Regina degli Apostoli, che dal
Cielo guida e sostiene il cammino del Popolo di Dio.
DOPO
L’ANGELUS
Je salue
cordialement les pčlerins francophones et, en particulier,
ceux qui accompagnent les Archevęques auxquels je viens
d’imposer le pallium! La Solennité des Saints Pierre et
Paul, Colonnes de l’Église, nous rappelle que Dieu
construit sur le roc de notre foi qui est irriguée par
l’enseignement du Christ transmis par les Apôtres.
Puissions-nous accueillir la grâce de cette fęte pour ętre
comme les premiers chrétiens : assidus ŕ la
fraction du pain et attentifs ŕ l’enseignement des Apôtres,
pour ętre un seul cśur, une seule âme solidement
enracinés dans l’amour de Dieu. Bonne fęte ŕ tous !
I offer a
warm welcome to the English-speaking visitors gathered for
this Angelus prayer. Today’s Solemnity of Saints Peter
and Paul, Patrons of the Church of Rome, invites us to
give thanks for the faith we have received from the
Apostles in the communion of the Church. As a sign of that
unity, this morning I conferred the Pallium upon a number
of Metropolitan Archbishops from throughout the world. I
ask you to pray that, through the intercession of the
Apostles, they will be true heralds of the Gospel and
models of pastoral charity to the flock entrusted to their
care. Upon all of you I invoke the Lord’s richest
blessings!
Ganz
herzlich heiße ich alle deutschsprachigen Pilger und
Besucher am Hochfest der heiligen Apostel Petrus und
Paulus willkommen. Heute morgen habe ich 38 neuernannten
Erzbischöfen und Metropoliten aus der ganzen Welt das
Pallium verliehen. Dieses besondere, aus Wolle gewobene
Band erinnert uns an die Lämmer und Schafe, die der
auferstandene Christus dem Apostel Petrus zu weiden
aufgetragen hat. Die Hirten der Kirchenprovinzen sollen
dem Nachfolger Petri dabei helfen, diesen Auftrag des
Herrn auch heute zu erfüllen. Ich lade euch ein, die
Bischöfe durch euer Gebet und Opfer darin zu unterstützen,
in der Nachfolge Jesu Christi rechte Hirten zu sein. Der
Heilige Geist begleite euch auf all euren Wegen!
Saludo
con afecto a los peregrinos de lengua espańola, en
particular a los arzobispos metropolitanos que acaban de
recibir el palio, como signo de unidad con el Sumo Pontífice;
a sus familiares, así como a los sacerdotes, religiosos y
fieles diocesanos que les acompańan. En este día,
celebramos el martirio de los apóstoles san Pedro y san
Pablo, que en esta ciudad de Roma dieron su máximo
testimonio de amor a Cristo. Os invito a todos, queridos
hermanos, a seguir su ejemplo para que, cada vez más
unidos al Seńor, sepáis dar en vuestra vida abundantes
frutos de santidad y apostolado. Que Dios os bendiga.
Uma
cordial saudaçăo para os Arcebispos Metropolitas de
Angola e do Brasil que acabaram de receber o pálio, e
também para os familiares e amigos que os acompanham: A
Santíssima Virgem guie e proteja maternalmente a cada um
deles e ao Rebanho que lhes foi confiado.
Pozdrawiam
polskich pielgrzymów. Uroczystość Apostołów
Piotra i Pawła jest dla chrześcijan wyjątkową
okazją do odnawiania i umacniania więzi z Kościołem,
który jest w Rzymie i z jego Biskupem. Szczególnym
znakiem tej jedności jest paliusz, który dzisiaj
przekazałem metropolitom z różnych części
świata, w tym także Prymasowi Polski. Jemu i wam
wszystkim niech Bóg błogosławi!
[Saluto i pellegrini polacchi. La solennitŕ degli
Apostoli Pietro e Paolo č per i cristiani una particolare
occasione per rinnovare e rafforzare i legami con la
Chiesa che č a Roma e con il suo Vescovo. Un segno
speciale di quest’unione č il Pallio, che oggi ho
consegnato ai Metropoliti provenienti da diverse parti del
mondo, e tra loro anche al Primate della Polonia. Dio
benedica lui e tutti voi!]
Srdečně
zdravím česky mluvící poutníky, kteří
doprovázejí pražského arcibiskupa na tuto slavnost
svatých apoštolů Petra a Pavla. Rád vám všem žehnám!
[Saluto cordialmente i pellegrini di lingua ceca che
accompagnano l'Arcivescovo di Praga a questa solenne
celebrazione degli Apostoli Pietro e Paolo. Volentieri vi
benedico tutti!]
S láskou
pozdravujem slovenských pútnikov, osobitne z Košickej
arcidiecézy. Bratia a sestry, dnešný obrad udelenia pália
je výzvou k budovaniu a upevňovaniu živého
spoločenstva Božieho ľudu vo viere a v láske.
Zo srdca vás žehnám. Pochválený buď Ježiš
Kristus!
[Saluto con affetto i pellegrini slovacchi,
particolarmente quelli provenienti dall’arcidiocesi di
Košice. Fratelli e sorelle, l’odierno rito
dell’imposizione del Pallio č un invito a costruire e
consolidare la viva comunione del popolo di Dio nella fede
e nell’amore. Di cuore vi benedico. Sia lodato Gesů
Cristo!]
Lepo
pozdravljam romarje iz Slovenije, še posebej
ljubljanskega nadškofa in metropolita Antona Stresa, ki
je danes prejel palij v znamenje posebne povezanosti z
apostolskim sedežem. Vse vas izročam priprošnji
svetih apostolov Petra in Pavla ter vas blagoslavljam!
[Rivolgo un cordiale saluto ai pellegrini provenienti
dalla Slovenia, in particolare all'Arcivescovo Metropolita
di Ljubljana Mons. Anton Stres che oggi ha ricevuto il
Pallio quale segno dello speciale legame con la Sede
Apostolica. Vi affido tutti all’intercessione dei Ss.
Pietro e Paolo e vi benedico!]
Saluto
infine i pellegrini di lingua italiana, in modo
particolare gli Arcivescovi Metropoliti e quanti li
accompagnano. A tutti auguro una buona festa dei santi
Apostoli Pietro e Paolo.
©
Copyright 2010 - Libreria Editrice Vaticana
|
|