|
ANGELUS
(23 OTTOBRE 2011) |
Cari
fratelli e sorelle!
Prima di
concludere questa solenne celebrazione, desidero rivolgere
a tutti voi un cordiale saluto.
Mi
rivolgo anzitutto ai pellegrini venuti per rendere omaggio
a San Guido Maria Conforti e a San Luigi Guanella, con un
pensiero di speciale affetto e incoraggiamento per i
membri degli Istituti da loro fondati: i Missionari
Saveriani, le Figlie di Santa Maria della Provvidenza e i
Servi della Carità. Saluto i Vescovi e le Autorità
civili e ringrazio ciascuno per la sua presenza. Ancora
una volta l’Italia ha offerto alla Chiesa e al mondo
luminosi testimoni del Vangelo; rendiamone lode a Dio e
preghiamo perché in questa nazione la fede non cessi di
rinnovarsi e di produrre buoni frutti.
Saludo
muy cordialmente a los peregrinos de lengua española que
han venido a Roma para participar en la gozosa celebración
de proclamación de nuevos Santos. Junto a los Señores
Arzobispos y Obispos que los acompañan, a las
Delegaciones oficiales y a los devotos y seguidores del
espíritu de los hoy canonizados, saludo en particular a
las Siervas de San José, que tienen el gran gozo de ver
reconocida para la Iglesia universal la santidad de su
Fundadora. Que el ejemplo y la intercesión de estas
figuras preclaras para la Iglesia impulsen a todos a
renovar su compromiso de vivir de todo corazón su fe en
Cristo y de testimoniarlo en los diversos ámbitos de las
sociedad. Muchas gracias.
Je salue
cordialement les pèlerins francophones, particulièrement
ceux venus pour la canonisation de l’évêque Guido
Maria Conforti, Fondateur des Missionnaires Xavériens,
qui sont présents dans plusieurs pays d’Afrique. Chers
amis, que le témoignage des nouveaux Saints vous guide
sur le chemin de l’Evangile ! Bon dimanche à tous !
Dear
brothers and sisters, I am pleased to greet all the
English-speaking visitors and pilgrims present, especially
those here for today’s canonizations. In this Sunday’s
Gospel passage, Jesus urges us to love God above all
things and to love our neighbour as ourselves. Let us
measure our actions every day by his call to love, and
live it with courage and joy. May almighty God bless all
of you!
Ein
herzliches „Grüß Gott" sage ich allen
deutschsprachigen Pilgern und Besuchern. Jedesmal ist es
ein freudiges Fest, wenn die Kirche Menschen, die auf
Erden ein tugendhaftes christliches Leben geführt haben,
als Heilige zur Ehre der Altäre erhebt. Heiligkeit
bedeutet nicht Absonderung, sondern Vereinigung und ist
Einladung an uns, der erlösenden Liebe Christi auch in
unserem Leben Raum zu geben. Bitten wir die neuen Heiligen
um ihre Fürsprache, daß wir für diese Gemeinschaft, die
Gott schenkt, bereitwillig unsere Herzen öffnen. Einen
gesegneten Sonntag wünsche ich euch allen.
Serdeczne
pozdrowienie kieruję do polskich pielgrzymów.
Wczoraj wraz z Diecezją Rzymską i Kościołem
w Polsce wspominaliśmy w liturgii błogosławionego
Jana Pawła II, a dziś zechcieliście wziąć
udział w kanonizacji trzech nowych świętych.
Ich opiece zawierzam was i wasze rodziny. Niech Bóg wam błogosławi.
[Un
cordiale saluto rivolgo ai pellegrini polacchi. Ieri,
insieme alla Diocesi di Roma e alla Chiesa in Polonia
abbiamo commemorato nella liturgia il Beato Giovanni Paolo
II, e oggi voi avete voluto partecipare alla
canonizzazione dei tre nuovi Santi. Alla loro protezione
affido voi e le vostre famiglie. Dio vi benedica.]
Alla
Vergine Maria, che guida i discepoli di Cristo sulla via
della santità, ci rivolgiamo ora in preghiera. Alla sua
intercessione affidiamo anche la Giornata di riflessione,
dialogo e preghiera per la pace e la giustizia nel mondo:
un pellegrinaggio ad Assisi, a 25 anni da quello convocato
dal Beato Giovanni Paolo II.
Angelus
Domini…
|