|
VISITA
AD LIMINA DEI VESCOVI DELLE ANTILLE (7
APRILE 2008) |
Fonte,
Radio Vaticana, 7 aprile 2008
|
Benedetto
XVI ai vescovi delle Antille: rafforzate l'identità
cristiana attraverso le scuole cattoliche e i
seminari, perché l'etica del Vangelo si oppone ai
drammi sociali causati da droga, commercio d'armi
e turismo selvaggio
La
spiritualità cristiana e la lunga tradizione
cattolica delle Antille hanno permesso di radicare
nelle popolazioni dell’arcipelago
centroamericano quei valori fondamentali, oggi
ancor più necessari per contrastare le derive del
materialismo e del relativismo etico che non
risparmiano l’area. Benedetto XVI ha ricevuto
stamattina i presuli delle Antille che hanno
terminato la visita ad Limina, e li ha
incoraggiati a porre grande attenzione alla
formazione giovanile, sia quella vocazionale nei
seminari, sia quella culturale nelle scuole
cattoliche. Il servizio di Alessandro De
Carolis:
L’appellativo di “paradisi” naturali,
conferito loro dalla straordinaria bellezza del
paesaggio terrestre e marino, e i nomi delle
dozzine e dozzine di isole - da Cuba alle
Barbados, da Haiti alle Bahamas a Trinidad e
Tobago - che evocano scenari esotici ambiti dai tour
operator di tutto il mondo celano, a una
lettura superficiale, le piaghe sociali che
feriscono questo lungo arco di territori -
anglofoni, francofoni e di lingua olandese - che
punteggiano i Caraibi dalla Florida alle coste
settentrionali del Sudamerica. Piaghe con le quali
la Chiesa locale delle Antille si confronta
quotidianamente e che Benedetto XVI non ha
ignorato nel loro impatto, spesso devastante,
sulla popolazione locale e sul territorio. ”In
gradi diversi - ha riconosciuto il Pontefice - le
vostre sponde sono state colpite da aspetti
negativi dell’industria dello spettacolo, dello
sfruttamento turistico, del flagello del commercio
di armi e di stupefacenti; influenze che non solo
minano la vita familiare e scuotono le fondamenta
dei valori culturali tradizionali, ma tendono ad
influenzare negativamente la politica locale”.
Problemi che, sul versante opposto,
rappresentano, ha detto il Papa, “notevoli
sfide” per i 13 episcopati che compongono la
Conferenza dei vescovi delle Antille. “Di vitale
importanza - ha puntualizzato Benedetto XVI - è
l'instancabile promozione delle vocazioni insieme
con la guida e la formazione permanente dei
sacerdoti”. Sostenete “con attenzione” i
seminari locali, ha raccomandato il Pontefice ai
presuli caraibici - e verificate la formazione dei
giovani sacerdoti, perché possano contare su
un’offerta di “regolari programmi di
formazione permanente”, necessari “per la
costruzione dell’identità sacerdotale”. E
riaffermando, in modo analogo, anche
l’importanza della cura per le vocazioni
religiose, registrate in calo, il Papa -
alternando alla lingua inglese quella francese -
ha esortato i vescovi delle Antille su un’altra
questione molto attuale. “Cari fratelli - sono
state le sue parole - ognuno di voi avverte la
grande responsabilità a fare tutto il possibile
per sostenere il matrimonio e la vita familiare,
la fonte primaria di coesione all'interno della
comunità e quindi di primaria importanza agli
occhi delle autorità civili. A questo proposito,
la grande rete delle scuole cattoliche nella
vostra zona può giocare una differenza
sostanziale”.
“Dei
buoni giovani cristiani sono buoni cittadini”,
ha asserito poco dopo il Pontefice, dicendosi
certo “che tutto sarà fatto per incoraggiare la
specificità della vostra scuola cattolica che,
lungo le generazioni, ha reso un notevole servizio
al vostro popolo”. Nonostante le innegabili
difficoltà, Benedetto XVI ha voluto terminare con
una esortazione alla speranza, della quale - ha
auspicato - i vescovi devono essere i primi
“araldi”: “Siate audaci testimoni della luce
di Cristo, che indica una direzione e una meta
alle famiglie, e siate grandi predicatori della
potenza del Vangelo, che deve permeare il loro
modo di pensare, i loro standard di giudizio, e le
norme di comportamento. Sono fiducioso - ha
concluso il Papa - che la vostra testimonianza
vissuta nello straordinario ‘sì’ di Dio
all'umanità, incoraggerà le vostre popolazioni a
respingere le distruttive tendenze sociali e a
cercare ‘la fede in azione’, che abbraccia
tutto ciò che genera la nuova vita di
Pentecoste”.
|
VISITA
"AD LIMINA APOSTOLORUM" DEI PRESULI DELLA
CONFERENZA EPISCOPALE DELLE ANTILLE , 07.04.2008
Dear
Brother Bishops,
"What
we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord with
ourselves as servants" (2 Cor 4:5). With these
stirring words of Saint Paul I cordially welcome you, the
Bishops of the Antilles. I thank Archbishop Burke for the
kind sentiments expressed on your behalf and I warmly
reciprocate them and assure you of my prayers for
yourselves and those entrusted to your pastoral care. Your
visit ad Limina Apostolorum is an occasion to
strengthen your commitment to make the face of Jesus
increasingly visible within the Church and society through
consistent witness to the Gospel.
The great
‘drama’ of Holy Week and the joyful liturgical season
of Easter express the very essence of the hope which
defines us as Christians. Jesus, who indicates to us the
way beyond even death, is the one who shows us how to
overcome trials and fear. He is the true teacher of life (cf.
Spe Salvi, 6). Indeed, filled with the light of
Christ we too illuminate the way which dispels all evil,
casts out hatred, brings us peace and humbles earthly
pride (cf. Exsultet).
The image
of the paschal light I trust, dear Brothers, will draw you
forward as you engage with the considerable challenges you
face. Your own reports articulate with frankness both the
light and the shadows cast upon your Dioceses. Undoubtedly
the religious soul of the peoples of your region is
capable of great things! Generosity of heart and openness
of mind attest to a spirit willing to be shaped by the
truth and love of our Lord. Yet there is also much that
seeks to quench the dimly burning wick (cf. Is
42:3). To varying degrees, your shores have been battered
by negative aspects of the entertainment industry,
exploitative tourism and the scourge of the arms and drugs
trade; influences which not only undermine family life and
unsettle the foundations of traditional cultural values,
but tend to affect negatively local politics.
Brothers,
against this disturbing backdrop, stand tall as heralds of
hope! Be audacious witnesses to the light of Christ, which
gives families direction and purpose, and be bold
preachers of the power of the Gospel, which must permeate
their way of thinking, standards of judgement, and norms
of behaviour. I am confident that your lived testimony to
God’s extraordinary "yes" to humanity (cf. 2
Cor 1:20) will encourage your peoples to reject
destructive social trends and to seek ‘faith in
action’, embracing all that begets the new life of
Pentecost!
Pastoral
renewal is an indispensable task for each of your Dioceses.
Already there are examples where this challenge has been
embraced with enthusiasm; it must include priests,
Religious and the lay faithful. Of vital importance is the
tireless promotion of vocations together with the guidance
and ongoing formation of priests. You are the primary
formators of your priests and, supported by the laity, you
bear the responsibility for assiduous and prudent
encouragement of vocations. Your solicitude for the human,
spiritual, intellectual, and pastoral formation of your
seminarians and priests is a sure expression of your care
and concern for the constant deepening of their pastoral
commitment (cf. Pastores Dabo Vobis, 2). I
encourage you to support attentively Saint John Vianney
and the Ugandan Martyrs Seminary, to supervise in a
fatherly way especially your young priests and to offer
regular programmes of ongoing formation necessary for
building priestly identity (cf. ibid., 71). In
turn, your priests will surely nurture their parish
communities with growing maturity and spiritual wisdom.
The establishment of a francophone seminary in the region
is a welcome sign of hope; please convey to its staff and
seminarians the assurance of my prayers.
The
contribution of Religious Brothers, Priests and Sisters to
the mission of the Church and the building up of civil
society has been of immeasurable worth to your countries.
Innumerable boys, girls and families have benefited from
the selfless commitment of Religious to spiritual guidance,
education, and social and medical work. Of special value
and beauty is the life of prayer found in the
contemplative communities of the region. Your pastoral
concern for the decline in Religious vocations exemplifies
your deep appreciation of consecrated life. I too appeal
to your Religious communities, encouraging them to
reaffirm their calling with confidence and, guided by the
Holy Spirit, to propose afresh to young people the ideal
of consecration and mission; the spiritual treasures of
their respective charisms splendidly illuminate the paths
by which the Lord calls young people to the adventure of
the life of love offered to him for every member of the
human family (cf. Vita Consecrata, 3).
Chers Frères,
chacun d’entre vous ressent la grande responsabilité
qui est la sienne de faire tout ce qui est possible afin
de soutenir le mariage et la vie familiale, source première
de cohésion à l’intérieur des communautés et donc
d’une importance capitale aux yeux des autorités
civiles. À cet égard, le large réseau d’écoles
catholiques dans toute votre région peut apporter
beaucoup. Les valeurs qui s’enracinent dans le chemin de
vérité offert par le Christ éclairent l’esprit et le
cœur des jeunes et les entraînent à suivre la voie de
la fidélité, de la responsabilité et de la liberté véritable.
De bons jeunes chrétiens font de bons citoyens! Je suis sûr
que tout sera fait pour encourager la spécificité
catholique de vos écoles qui, au long des générations
passées, ont rendu des services remarquables à vos
peuples. De cette manière, je ne doute pas que les jeunes
adultes de vos diocèses sauront discerner qu’il leur
revient, de manière urgente, de contribuer au développement
économique et social de la région, car il s’agit là
d’une dimension essentielle de leur témoignage chrétien.
With
fraternal affection I offer these reflections wishing to
affirm you in your desire to intensify the summons to
witness and evangelization which ensue from the encounter
with Christ. United in your proclamation of the Good News
of Jesus Christ, go forward in hope! Please assure all
your seminarians and priests, Religious, and lay faithful
- including in a special way the considerable immigrant
communities - of my prayers and spiritual communion. To
you all, I gladly impart my Apostolic Blessing.
|
|